Ä

Deutsch

Ã

Português

À

Français

Leistungen

  • Gerichtsdolmetschen
  • Fachübersetzung
  • Urkundenübersetzung
  • Literaturübersetzung
  • Lektorat
  • Prüfung literarischer Manuskripte
  • Kulturberatung
  • Portugiesischunterricht

Serviços

  • Interpretação jurídica
  • Tradução tècnica
  • Tradução de documentos oficiais
  • Tradução literária
  • Edição
  • Revisão de manuscritos literários
  • Consultoria cultural
  • Aulas de português

Services

  • Interprétation juridique
  • Traduction technique
  • Traduction des actes officiels
  • Traduction littéraire
  • Relecture
  • Révision des manuscrits littéraires
  • Consultation cultural
  • Cours de portugais

Profil

Ich lebe mit meiner Familie in Flensburg. Geboren und aufgewachsen bin ich in Münster, mit einem deutschen Vater und einer brasilianischen Mutter.


Neben Brasilien konnte ich mit meiner Familie noch viele andere Länder wie die USA, Australien, Ägypten, Sri Lanka, Kuba, Indien, Nepal oder Bhutan bereisen und somit viele unterschiedliche Kulturen kennen und schätzen lernen. Übersetzung bedeutet für mich nicht nur Sprach- sondern auch Kulturmittlung. Meine Leidenschaft besteht darin, als Vermittlerin einen interkulturellen Austausch zwischen Menschen zu schaffen.


Perfil

Eu moro com minha família em Flensburg, no norte da Alemanha. Nasci e fui criada na Alemanha, de pai alemão e mãe brasileira.


Além do Brasil, viajei com minha família para diferentes países como os EUA, Austrália, Egito, Sri Lanka, Cuba, India, Nepal e Butão e cheguei assim a conhecer e apreciar diferentes culturas. Para mim, tradução significa mediação não só línguística mas também cultural. A minha paixão principal é construir um intercâmbio intercultural entre as pessoas.


Profil

J’habite avec ma famille à Flensbourg, au nord d’Allemagne. Je suis née et j’ai grandi en Allemagne, de père allemand et de mère brésilienne.


En plus du Brésil, j’ai voyagé aux Etats-Unis, à l’Australie, l’Égypte, Sri Lanka, Cuba, l’Inde, au Népal et Bhoutan où j’ai découverte et appris à apprécier des différentes cultures. Traduire, pour moi, ne signifie pas seulement médiation linguistique, mas aussi culturelle. C’est ma passion de créer un échange interculturel entre les personnes.


Fachgebiete

  • Recht
    • Gerichts- und Behörden-
      terminologie
  • Offizielle Dokumente
    • Personenstandsurkunden (Geburts-, Ehe- und Sterbeurkunden)
    • Zeugnisse
    • Führerscheine
  • Medizin
    • Pflanzliche Heilmittel und Nahrungsergänzungsmittel
  • Wirtschaft
    • Ideenmanagement
    • Betriebliches Vorschlagswesen
  • Touristik
    • Hotellerie
  • Lokalisierung
    • SAP Term
    • Webseitenübersetzung
    • Gebrauchsanweisungen
  • Literatur
    • Belletristik/Sachbuch
    • Prüfung belletristischer Manuskripte
    • Literarische Gutachten
  • Korrespondenz
    • Privat und geschäftlich


Domínios

  • Direito
    • Terminologia jurídica e administrativa
  • Documentos oficiais
    • Registro civil (certidão de nascimento, casamento e óbito)
    • Diplomas
    • Carteiras de motorista/condução
  • Medicina
    • Produtos de ervanária e suplementos alimentares
  • Economia
    • Gestão de ideias
    • Sistema de sugestões
  • Turismo
    • Hotelaria
  • Terminologia/Localização
    • SAP Term
    • Websites
    • Manual de instruções
  • Literatura
    • Livros de ficção/não ficção
    • Revisão de manuscritos
    • Parecer literário
  • Correspondência
    • Privada e comercial


Domaines

  • Droit
    • Terminologie juridique e administrative
  • Actes officiels
    • État civil (actes de naissance, mariage et décès)
    • Diplômes
    • Permis de conduire
  • Médecine
    • Remèdes á base de plantes et suppléments alimentaires
  • Économie
    • Gestion des idées
    • Système de la Boîte à idées
  • Tourisme
    • Secteur hôtelier
  • Terminologie/Localisation
    • SAP Term
    • Sites Internet
    • Mode d’emploi
  • Littérature
    • Livre de fiction/non-fiction
    • Révision des manuscrits
    • Rapport littéraire
  • Correspondance
    • Privée et commerciale


Publikationen

Die schönste und die traurigste aller Nächte (Autor: Maurício Gomyde), Rowohlt Verlag, September 2019

Ankündigung


Atlas der Reiselust Italien (Autoren: Diverse), DUMONT, September 2019

Ankündigung


Atlas der Reiselust (Autoren: Diverse), DUMONT, Oktober 2018

lesen


Trail Running Schweiz (Autoren: Doug Mayer, Kim Strom, Janine Patitucci, Dan Patitucci), HELVETIQ, April 2018

lesen


30 Wege sich zu verlieben und sich zu trennen (Autor: Margot Delévaux), HELVETIQ, Oktober 2017

lesen


Großer Edgar (Autor: Luis Fernando Veríssimo), BAHIA — Edition für Übertragung, Text und Bild, August 2017

lesen


A gestão de ideias deve ser reinventada diariamente. Conhecimentos científicos e perspectivas de quatro décadas (Autor: Prof. Dr. Norbert Thom), Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer, März 2016

lesen


Publicações

Die schönste und die traurigste aller Nächte (Autor: Maurício Gomyde), Rowohlt Verlag, Setembro 2019

Anúncio


Atlas der Reiselust Italien (Autores: Diversos), DUMONT, Setembro 2019

Anúncio


Atlas der Reiselust (Autores: Diversos), DUMONT, Outubro 2018

ler


Trail Running Schweiz (Autores: Doug Mayer, Kim Strom, Janine Patitucci, Dan Patitucci), HELVETIQ, Abril 2018

ler


30 Wege sich zu verlieben und sich zu trennen (Autor: Margot Delévaux), HELVETIQ, Outubro 2017

ler


Großer Edgar (Autor: Luis Fernando Veríssimo), BAHIA — Edition für Übertragung, Text und Bild, Agosto 2017

ler


A gestão de ideias deve ser reinventada diariamente. Conhecimentos científicos e perspectivas de quatro décadas (Autor: Prof. Dr. Norbert Thom), Câmara de Comércio Suíço-Brasileira, Março 2016

ler


Publications

Die schönste und die traurigste aller Nächte (Auteur: Maurício Gomyde), Rowohlt Verlag, Septembre 2019

Annonce


Atlas der Reiselust Italien (Auteurs: Divers), DUMONT, Septembre 2019

Annonce


Atlas der Reiselust (Auteurs: Divers), DUMONT, Octobre 2018

lire


Trail Running Schweiz (Auteurs: Doug Mayer, Kim Strom, Janine Patitucci, Dan Patitucci), HELVETIQ, Avril 2018

lire


30 Wege sich zu verlieben und sich zu trennen (Auteur: Margot Delévaux), HELVETIQ, Octobre 2017

lire


Großer Edgar (Auteur: Luis Fernando Veríssimo), BAHIA — Edition für Übertragung, Text und Bild, Août 2017

lire


A gestão de ideias deve ser reinventada diariamente. Conhecimentos científicos e perspectivas de quatro décadas (Auteur: Prof. Dr. Norbert Thom), Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne, Mars 2016

lire


Preise

Dolmetschhonorare und Zeilenpreise erhalten Sie auf Anfrage.


Preços

Honorários de interpretação e preços por linha estão disponíveis mediante solicitação.


Prix

Les honoraires d’interprétation et les prix par ligne peuvent être obtenus sur demande.


Lebenslauf

Seit 2019

Portugiesisch-Dozentin,

VHS Flensburg


Seit 2018

Übersetzerin bei Pharma Nord,

Flensburg


2017

Seminar für Nachwuchsübersetzer

Europäisches Übersetzer-Kollegium, Straelen


Rechtssprachenseminar für Übersetzer und Dolmetscher, Hamburg


2015

Abschluss Master of Arts

Romanische Literaturen,

Universität Hamburg


2014—15

Praktikum

Institut für die Geschichte der deutschen Juden, Hamburg


2014

Praktikum

Rowohlt Verlag, Reinbek


2012

Abschluss Bachelor of Arts

Übersetzungswissenschaft,

Universität Heidelberg


Seit 2011

Freiberufliche Übersetzerin


2011

Praktikum

Goethe-Institut, São Paulo


2010—11

Auslandssemester

Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, Brüssel


2010

Praktikum

Europäischer Wirtschafts- und Sozialausschuss, Brüssel


2009—10

Anstellung als Werkstudentin

SAP AG, Walldorf


*1989


Currículo

Desde 2019

Professora de português,

VHS Flensburg


Desde 2018

Tradutora para a Pharma Nord,

Flensburg


2017

Seminário destinado a jovens tradutores

Academia Européia de Tradutores, Straelen


Seminário de linguagem jurídica para tradutores e intérpretes, Hamburgo


2015

Diploma de Master of Arts

Literaturas romanas,

Universidade de Hamburgo


2014—15

Estágio

Institut für die Geschichte der deutschen Juden, Hamburgo


2014

Estágio

Rowohlt Verlag, Reinbek


2012

Diploma de Bachelor of Arts

Ciência de tradução,

Universidade de Heidelberg


Desde 2011

Tradutora freelancer


2011

Estágio

Goethe-Institut, São Paulo


2010—11

Semestre no estrangeiro

Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, Bruxelas


2010

Estágio

Comité Econômico e Social Europeu, Bruxelas


2009—10

Emprego como trabalhadora-estudante

SAP AG, Walldorf


*1989


CV

Depuis 2019

Professeur de portugais,

VHS Flensburg


Depuis 2018

Traductrice chez Pharma Nord,

Flensbourg


2017

Seminaire pour des traducteurs en herbe

Collège Européen des Traducteurs, Straelen


Seminaire de langage juridique pour traducteurs et interprètes, Hambourg


2015

Diplôme de Master of Arts

Littératures romanes,

Université de Hambourg


2014—15

Stage

Institut für die Geschichte der deutschen Juden, Hambourg


2014

Stage

Rowohlt Verlag, Reinbek


2012

Diplôme de Bachelor of Arts

Science de la traduction,

Université de Heidelberg


Depuis 2011

Traductrice indépendante


2011

Stage

Goethe-Institut, São Paulo


2010—11

Semestre à l’étranger

Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, Bruxelles


2010

Stage

Comité économique et social européen, Bruxelles


2009—10

Emploi d’étudiante salariée

SAP AG, Walldorf


*1989


Kontakt

Am Burgfried 6

24939 Flensburg

+49 162 5478153

mail@viktoriawenker.com


finX

Contato

Am Burgfried 6

24939 Flensburg

+49 162 5478153

mail@viktoriawenker.com


finX

Contact

Am Burgfried 6

24939 Flensburg

+49 162 5478153

mail@viktoriawenker.com


finX